Details ABC Sheetmusic Comments

Bach's Frolics

slip jig

Key signature: Gmajor

Submitted on March 8th 2007 by Dow.

This tune has been added to 20 tunebooks.

Also known as Myra's Frolics, Schop's Frolics.

Details ABC Sheetmusic Comments

X: 1
T: Bach's Frolics
M: 9/8
L: 1/8
R: slip jig
K: Gmaj
BGA Bdc ced|dgf gdB GAB|cde dcB ABG|FGA DFA cBA|
BGA Bdc ced|dgf gdB GAB|c2e dBG Edc|BAG DGF ~G3:|
|:ADE FA^G GBA|AcB cAE CDE|=Fdc dAF DEF|Edc dB^G EFG|
AcB ced d=fe|ea^g aec ABc|d2=f ecA =Fed|cBA EA^G ~A3:|
|:ecd eg=f g_ba|ac'b c'a=f def|egf gec GA_B|AcB cA=F DEF|
ECD EGF GBA|Bgf gdB GAB|c2e dBG Edc|BAG DGF ~G3:|

Details ABC Sheetmusic Comments
Bach's Frolics sheetmusic
Details ABC Sheetmusic Comments

We've had Pachelbel's Frolics, and now we have Bach's. Who says classical and trad are incompatible? Melodic motifs of Jesu Joy of Man's Desiring have been butchered and patched back together again in the form of a slip jig. LOL.

# Posted on March 8th 2007 by Dow

From "Herz und Mund und Tat und Leben" BWV147

Here's the lyrics:

Jesus bleibet meine Freude,
meines Herzens Trost und Saft,
Jesus wehret allem Leide,
er ist meines Lebens Kraft,
meiner Augen Lust und Sonne,
meiner Seele Schatz und Wonne,
darum laß ich Jesum nicht
aus dem Herzen und Gesicht.

# Posted on March 8th 2007 by slainte

Well, Bach didn't compose a piano piece "Jesu Joy of Man's Desiring." Someone else rewrote it based on this choral piece.

# Posted on March 8th 2007 by slainte

Wikipedia says "The melody was not composed by Bach, as is often assumed, but by Johann Schop; Bach harmonized Schop's melody." Maybe I should change the name!

# Posted on March 8th 2007 by Dow

Right, so Schop composed the slow choral tune, but who composed the jiggy bits? Was it Myra Hess?

# Posted on March 8th 2007 by Dow

Jiggy bits were done by Bach, of course.

# Posted on March 8th 2007 by slainte

That's what I thought.

# Posted on March 8th 2007 by Dow

It's clearly no coincidence that his initials were 'J. S.' . In case you hadn't noticed, that's 'S. J.' backwards.

# Posted on March 8th 2007 by granama

Interesting, Slainte, that, in the German text, 'Jesu(s)' is inflected as if it were Latin. Perhaps it is commonplace in German sacred texts, but I'm neither German nor Christian nor a linguist, so I'd never noticed before.

# Posted on March 8th 2007 by granama

I haven't noticed that either, but "Jesu" seems to be used as the vocative of "Jesus" in English too: http://en.wikipedia.org/wiki/Jesu

# Posted on March 9th 2007 by slainte

Not a member yet? Sign up!

forgotten your password?

Frequently Asked Questions

Enter your email address to have your password sent to you.