Key signature: Gmajor
Submitted on January 8th 2007 by ceolachan.
This tune has been added to 14 tunebooks.
Also known as Farewell Tae Fiunary, Farewell To Fiunery, Farewell To Fuinary, Farewell To Funery, Farewell, Farewell To Fiunary, Funeray, Sóraidh Slan Le Fionnairidh, Slan Le Fionnairidh, Slan Le Fiunary, Slán Le Fionnairidh, Slán Le Fiunary, Soraidh Slan Le Fionnairidh.
Recordings of a tune by this name:
X: 1
T: Farewell To Fiunary
M: 3/4
L: 1/8
R: waltz
K: Gmaj
|: D2 |
G4 G2 | d4 B2 | A4 G2 | F4 A2 | B4 E2 | E4 F2 | E4 D2 | D4 D2 |
E4 E2 | G4 G2 | A4 B2 | d4 d2 | e4 e2 | d4 B2 | A4 G2 | G4 :|
K: Amaj
|: (3EFG |
A3 B A2 | ec- c2 A2 | B3 c (3cBA | G2 A2 B2 | c2 F4 | F4 G2 | FE- E4 | E2 C2 E2 |
F3 ^E F2 | A2 G2 A2 | B4 c2 | e4 ce | f3 a f2 | e3 c A2 | B2 Bc BA | A4 :|
"Farewell to Fuinary" / "Soraidh Slan le Fionnairidh"
A lovely melody, sometimes notated in 6/8 with the warning to play it as if it were a waltz... At jig tempo it just isn't so nice...
It is also listed as an 'air' ~ are there lyrics?
I'm hoping Kenny or someone else 'in-the-know' will add more relevant comment here, as I only know this one from ear... I am sure, with the emotion it evokes in me, there's a story behind it, maybe even a composer?
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
Settin' Free
This appears as a song on the Tola Custy CD Settin' Free where Cyril O Donoghue does a nice version of it.
http://www.thesession.org/recordings/display/448
# Posted on January 8th 2007 by Conán McDonnell
How about a transcription Conán...
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
If I can find the recording I can at least post the lyrics...
# Posted on January 8th 2007 by Conán McDonnell
Oh well; at the risk of being dubbed lazy, here's a useful link:
http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=27351
# Posted on January 8th 2007 by Conán McDonnell
Also, I believe there are different verions of the chorus, e.g.
We must up and haste away,
We must up and haste away,
We must up and haste away,
Farewell, farewell to Fiunary
# Posted on January 8th 2007 by Conán McDonnell
Spelling correction ~ English ~ Fiunary: "Farewell, Farewell to Fiunary"
Conán, it was me being lazy. Your link is a treasure trove, and a site I am familiar with. It has been a mad week... I am also worried, my anonymity is about to be broken ~ Dow / Mark is coming for a visit... He speaks well and fondly of you. Maybe if I just throw sheets over everything and confine him to the kitchen?
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
Fiunary ~ West Scotland ~
Find the Isle of Mull, just across the Sound of Mull on the mainland, roughly midway, you'll find Fiunary and Fiunary Forest...
Maps:
http://www.maplandia.com/united-kingdom/scotland/scotland/highland/fiunary/
http://www.fallingrain.com/world/UK/0/Fiunary.html
http://uk.autold.com/map-f433.html
http://www.fiunary-cottage.co.uk/map.html
Other dots & midi, courtesy of Nigel: http://www.nigelgatherer.com/tunes/tab/tab8/ffiun.html
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
http://www.folkinfo.org/songs/displaysong.php?songid=490
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
"Farewell, Farewell tae Fiunary" ~ Tannahill Weavers
The wind is fair, the day is fine and swiftly, swiftly runs the time;
The boat is floating on the tide that wafts me off from Fiunary.
Chorus:
We must up and haste away, We must up and haste away,
We must up and haste away, Farewell, farewell tae Fiunary.
A thousand, thousand tender ties, awake this day my plaintive sighs;
My heart within me almost dies at thought of leaving Fiunary.
CHORUS
But I must leave those happy vales, See, see they spread the flapping sails!
Adieu, adieu my native dales! Farewell, farewell tae Fiunary.
CHORUS
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
"Farewell to Fiunary" ~ other Choruses ~
The following can be used with the English lyrics as alternate words for the Chorus, Scots Gaelic first:
Eirigh agus tingainn O! Eirigh agus tingainn O!
Eirigh agus tingainn O! Farewell, farewell to Fiunaryl
& another in English, already listed previously:
Rise and follow, oh! Rise and follow, oh!
Rise and follow, oh! My fond farewell to Fiunary
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
"Farewell, Farewell to Fiunary" ~ another take in English
CHORUS (Some few transcriptions and recordings start with the Chorus...)
The day is fine and the sea is calm time is passing and our time is close
the boat waits for me, her sails aloft to take me over to Fiunary
CHORUS
Many thousands emotional ties are like arrows peircing me
My heart is almost bursting because I'm leaving Fiunary
CHORUS
Oft I would take a walk alone about the palace of brave Fingal
And I heard tales of the Fingalians given meaning in Fiunary
CHORUS
Must I leave you without delay? The sails are hoisted on the boat
Farewell to the land I love and farewell forever to Fiunary.
CHORUS
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
"Farewell to Fiunary" ~ info & another take in English ~ from "Lyra Celtica"
http://www.sundown.pair.com/ ~ Lyra Celtica Notes
http://www.sundown.pair.com/Sharp/Lyra%20Celtica/Notes_3.htm
NORMAN MACLEOD - PAGE 266:
"There is no Highlander held in more affectionate remembrance and admiration than the late Dr Norman Macleod: and with justice; for no one worked more arduously, understandingly, and sympathetically for the cause of the Gaelic language, Gaelic literature, and the Gaelic people than the famous poet-minister, who, to this day, is commonly spoken of as "The Great Norman." It was, however, Dr Norman the elder who wrote "Fiunary,"--and not, as commonly stated, the late Dr Norman. His "Farewell to Fiunary" is probably the most universally-known modern poem in the West Highlands. (For critical remarks as to the authenticity of this poem, see Dr Nigel M'Neil's Literature of the Highlanders, pp. 283-286.)"
"Farewell to Fiunary"
The wind is fair, the day is fine, and swiftly, swiftly runs the time,
The boat is floating on the tide that wafts me off from Fiunary.
CHORUS (This version used the Scots Gaelic words given previously.)
A thousand, thousand tender ties awake this day my plaintive sighs,
My heart within me almost dies to think of leaving Fiunary.
CHORUS
With pensive steps I often strolled where Fingal's castle stood of old,
And listened while the shepherd told the legend tales of Fiunary.
CHORUS
I'll often pause at close of day where Ossian sang his martial lay,
And viewed the sun's departing ray wandering o'er Dun Fiunary.
CHORUS
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
"Lyra Celtica: An Anthology of Representative Celtic Poetry"
Edited by Elizabeth Sharp, notes by William Sharp
Patrick Geddes and Colleagues, Edinburgh, 1896
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
"Sóraidh Slan Le Fionnairidh" / "Slan Le Fionnairidh" ~ 8 verses???
sèist:
Èirich agus tiugainn, ò! Èirich agus tiugainn, ò!
Èirich agus tiugainn, ò! Mo shoraidh slàn le Fionnairigh
Tha an latha math, is an soirbheas ciùin, tha an ùin' 'na ruith, is an t-àm dhuinn dlùth
Tha am bàt' gam fheitheamh fo siùil gu m' thoirt a-nall o Fionnairigh
sèist ~
Tha ionadh mìle ceangal blàth mar shaighdean annam fèin an sàs
Mo chridhe an impis a bhith sgàint' a chionn bhith fàgail Fhonnairigh
sèist ~
Bu tric a ghabh mi sgrìobh leam fhèin mun cuairt air lùchairt Fhinn an treun
'S a dh'èist mi sgeulachdan na Fèinn' gan cur an cèill am Fionnairigh
sèist ~
Bu tric a sheall mi feasgar Màirt far am biodh Oisean 'seinn a dhàin;
A' coimhead grè aig ioma tràth 'dol seach gach là 's mi 'm Fionnairigh
sèist ~
Beannachd le beanntaibh mo ghaoil far am faigh mi 'm fiadh le ' laogh, -
Gu ma fad' an coileach-fraoich a' glaodhaich ann am Fionnairigh.
sèist ~
Ach cha 'n iad glinn 'us beanntan àrd' a lot mo chrìdh' 's a rinn mo chràdh
Ach an-diugh na tha fo phràmh an teach mo ghràidh am Fionnairigh
sèist ~
Beannachd le athair mo ghràidh; bidh mi ' cuimhneach ort gu bràth;
Ghuidhinn sonas agus àgh do'n t-sean fhear bhàn am Fionnairigh.
sèist ~
Am feum mi siubhal uat gun dàil? Na siùil tha togte ris a' bhàt' -
Soraidh slàn le tìr mo ghràidh is slàn gu bràth le Fionnairigh
sèist ~
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
Whew! ~ The rest is for others... Kenny, are you out there. I don't doubt I confused some things in the process? Little did I realize all that was attached to this lovely little tune / air / waltz...
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
As I understand it, the English lyrics, with the Scots Gaelic Chorus, came first, and later someone did a full translation into Scots Gaelic ~ and added aditional verses?
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
I should have treble checked my typing in the spelling, that mistake of two vowels, 'ui' / 'iu'...that is classic for me...
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
Having checked my recordings, it seems I'm not the only one that gets that wrong...
# Posted on January 8th 2007 by ceolachan
Kris Drever sings this on 'Fine Friday' Album:
http://www.footstompin.com/music/fiddle_music/gone_dancing
# Posted on January 9th 2007 by Donough
For the Fine Friday info on this site:
http://www.thesession.org/recordings/display/1602
# Posted on January 9th 2007 by Donough
This one makes me think of a very simple Scottish tune called Lamachree and Megrum, that the Cunningham brothers played. I can't quite be sure how they played it, but their version was more attractive than those I've seen ABC'd on the net.
# Posted on January 11th 2007 by nicholas