Why did they have to go and call them such stupid names? and wots worse they don't give the names of the individual tunes. But i gotta say complaints aside, they are a killer band!
True, the names are a bit weird, and quite a few people have enquired about the meanings of the titles, so it's probably time we attempted to explain some of them!
Seven of Eight is a silly reference to a spaceage TV character called Seven of Nine. Although it's more about the time signature (it's in 7/8). Someone also tried to tell us that the space reference is a clever link to the Endeavour album cover, which one or two people think is a space ship (it's not a space ship).
Duke Adaptation is a nod to Duke Ellington. The bass line is an adaptation of one of Ellington's horn lines in an old 1930s album. Unfortuately, during the sleeve design the name was assigned to the wrong tune, so it's pretty much irrelevant.
Manuka Swing (misprinted as Manuku swing in the US print versions of the CD) is a reference to the first tune in the set, called Tea Tree Point waltz. The set was composed in New Zealand in an area full of Tea Trees. Manuka is just the Maori / New Zealand name for Tea Tree.
Á L'envers means means the "opposite" or "inverse" in French. The tunes in the set are all French Breton tunes, or Breton inspired... but they've been turned on their heads a little and are far removed from traditional Breton style. Hassling Hasi is a reference to our Austrian promoter, Dietmar Hasslinger (who doesn't like being hassled - all the more reason to!)
Shock On doesn't have any useful explanation, other than it being a bright number and that shocks are brighty lively events (does that sound convincing?). It's also a very obscure Dublin saying used by a handful of people.
"Go N'eiri an bothar leat" means "may the road rise to meet you". The actual tune names just refer to where they were written.
"Crib of Purcahse" was learnt by ear, misquoted title included. Hence it makes no sense whatsoever, because the title should really be "Crib of Perches".
I hope that explains something anyway!
Andy / Gráda
Track names
Why did they have to go and call them such stupid names? and wots worse they don't give the names of the individual tunes. But i gotta say complaints aside, they are a killer band!
# Posted on May 1st 2007 by battering rams
Grada Track names (attempted explanations)
True, the names are a bit weird, and quite a few people have enquired about the meanings of the titles, so it's probably time we attempted to explain some of them!
Seven of Eight is a silly reference to a spaceage TV character called Seven of Nine. Although it's more about the time signature (it's in 7/8). Someone also tried to tell us that the space reference is a clever link to the Endeavour album cover, which one or two people think is a space ship (it's not a space ship).
Duke Adaptation is a nod to Duke Ellington. The bass line is an adaptation of one of Ellington's horn lines in an old 1930s album. Unfortuately, during the sleeve design the name was assigned to the wrong tune, so it's pretty much irrelevant.
Manuka Swing (misprinted as Manuku swing in the US print versions of the CD) is a reference to the first tune in the set, called Tea Tree Point waltz. The set was composed in New Zealand in an area full of Tea Trees. Manuka is just the Maori / New Zealand name for Tea Tree.
Á L'envers means means the "opposite" or "inverse" in French. The tunes in the set are all French Breton tunes, or Breton inspired... but they've been turned on their heads a little and are far removed from traditional Breton style. Hassling Hasi is a reference to our Austrian promoter, Dietmar Hasslinger (who doesn't like being hassled - all the more reason to!)
Shock On doesn't have any useful explanation, other than it being a bright number and that shocks are brighty lively events (does that sound convincing?). It's also a very obscure Dublin saying used by a handful of people.
"Go N'eiri an bothar leat" means "may the road rise to meet you". The actual tune names just refer to where they were written.
"Crib of Purcahse" was learnt by ear, misquoted title included. Hence it makes no sense whatsoever, because the title should really be "Crib of Perches".
I hope that explains something anyway!
Andy / Gráda
# Posted on November 11th 2007 by aml