Comments

Traduction English - Spanish

Traduction English - Spanish

I come from Galicia ( celtic region at northwest of Spain ) and don´t speak english very well.I would like to contact with English - Spanish speakers.

Thanks

# Posted on December 13th 2001 by seara

Re: Traduction English - Spanish

I don't speak Spanish (your written English certainly looks fine to me!), but I've been wanting to talk with someone from Galicia!

I hope you'll stay around here at The Session long enough to tell us something about Galician music. About the only Galician music I've been able to really find is Milladoiro (sp?).

Anyway, welcome to the Session, and I hope we'll see you around soon!

Zina

# Posted on December 14th 2001 by Zina Lee

Re: Traduction English - Spanish

¡Hola!
Soy de Barcelona.Puedo ayudarte en lo que necesites, mándame un mail cuando quieras. ¿De qué ciudad eres y qué instrumento tocas?
Hasta pronto
Irina

# Posted on December 14th 2001 by aniri

Re: Traduction English - Spanish

Hola, seara. Yo hablo un poco de Espanol (sorry - no accents). Los papas de mi novio estan de Guatemala. Comprendo mucho (con mi diccionario), perro mi ortografia e gramatica estan horroroso. Soy de Canada (Toronto) y yo toco violin.

Asta la vista, baby!

Kerri

# Posted on December 15th 2001 by Kerri Brown

Re: Traduction English - Spanish

Hola,

Soy de Toni de Barcelona y puedo ayudarte tambien en lo que necesites.

Hasta pronto.

# Posted on December 15th 2001 by Toni Ribas

Re: Traduction English - Spanish

Seara, bienvenidos a "The Session". Es un hogar al espiritu para los que les gusta la musica irlandesa.

Soy de la región de Chicago y suburbios donde hay muchisima musica irlandesa, tambien. Toco el bodhrán más o menos bien...pues, mas o menos! ¿Que toca? O ¿es Ud. una cantante?

El español es un idioma secondaria a mi como inglés es a Ud. Por eso, es posible que otros aqui podrían ayudarle mejor que yo, especialmente a causa de sus conocimientos mejores sobre la música de su interés. Pero, es mi placer tener la oportunidad a conocerle.

(Espero que todos los acentos trasladan como acentos y no como otras cosas.)

Linda

# Posted on December 16th 2001 by linda

Re: Traduction English - Spanish

Hola, Soy irlandés y vivo cerca de Bilbao desde hace varios años. Toco la concertina y podría informarte sobre la "Irish Trad Music Scene" y sesiones en las zonas de Bilbao, San Sebastian y el suroeste de Francia.
Saludos

# Posted on December 16th 2001 by murfbox

Re: Traduction English - Spanish

Hola, Soy irlandés y vivo cerca de Bilbao desde hace varios años. Toco la concertina y podría informarte sobre la "Irish Trad Music Scene" y sesiones en las zonas de Bilbao, San Sebastian y el suroeste de Francia.
Saludos

# Posted on December 16th 2001 by murfbox

Re: Traduction English - Spanish

Hola, Soy irlandés y vivo cerca de Bilbao desde hace varios años. Toco la concertina y podría informarte sobre la "Irish Trad Music Scene" y sesiones en las zonas de Bilbao, San Sebastian y el suroeste de Francia.
Saludos

# Posted on December 16th 2001 by murfbox

Re: Traduction English - Spanish

Hola, Soy irlandés y vivo cerca de Bilbao desde hace varios años. Toco la concertina y podría informarte sobre la "Irish Trad Music Scene" y sesiones en las zonas de Bilbao, San Sebastian y el suroeste de Francia.
Saludos

# Posted on December 16th 2001 by murfbox

Re: Traduction English - Spanish

Don´t Guorri Seara, Que aqui españoles somos ya unos cuantos. Yo soy de Tenerife. Toco el Violin y la gaita de tu tierra. Si necesitas ayuda, estamos aqui para lo que necesites. Keko.
Zina if you like the Galician music i have just to submit one of the most famous tunes from galicia. "Muñeira of Cabana". I hope you enjoy! Have you listened Carlos nuñez, Xose manuel Budiño or Luar na Lubre? They are an excellent musicians from these part of the world, Galicia. I recomend. Sorry for my English! keko

# Posted on December 16th 2001 by keko

Re: Traduction English - Spanish

Graciñas a todos por contestar. Espero poder contactar con todos uno a uno proximamente. Como datos bigraficos os puedo decir que soy de Ourense pero me encuentro en Eibar - Guipuzcoa acabando la carrera de Ingeniero Tecnico en Electronica Industrial. Toco el whistle y algo al guitarra ( DADGAD ) y el piano. Todos de forma autodidacta gracias a tres años de Solfeo de mi infancia.

Lo dicho .Gracias a Todos y pronto estaremos en contacto.

Miguel Seara

# Posted on December 16th 2001 by seara

Can somebody translate?!!!

And welcome to The Session! Plese submitting your cool Galician tu es, and any thoughts you have on any aspect of our common Cletic music - tunes, tune names, accompaniment, instrumentation, ornamentation anything at all. We'd love to hear from you! And everyone's English is perfect! (Now does anybody speak any Irish? as gaeilge?)

Gracias, go raibh maith agat&is mise le meas, thanks
(any other languages?)
GK

# Posted on December 18th 2001 by GoldenKeyboard

Re: Traduction English - Spanish

"Gracias, go raibh maith agat&is mise le meas, thanks"?!? hehehehehe..... Okay, maybe it's only funny to me... *snicker*

Beir bua, GK....

Zina

# Posted on December 18th 2001 by Zina Lee

Beir Bua you too!

Aus Lang Schriff Bedriffen!
Chraol Mruar Bloywinga!
Schinte Uiaouinté!

ak! ak! ak!

# Posted on December 18th 2001 by glauber

Re: Traduction English - Spanish


Que pasa Miguel? Por Cordoba somos muchos haciendo ruido. Actualmente hay dos grupos de musica tradicional irlandesa. Toco la flauta irlandesa, whistle y bohdran. Puedes contactar para lo que necesites.
En un par de semanas voy a pasar unos dias a Orense. Recomiendame algun sitio para participar en una buena session, OK?

# Posted on December 18th 2001 by Rmcordoba

Re: Traduction English - Spanish

Dia dhuibh do 'chuile dhaoine ag an áit seo! I speak both Spanish and English; my father's family is Irish and my mother's is Spanish (they're Galician by the way). I live in Bilbao and I play the concertina in a session in the Dubliner's Irish Pub. So, if you want to come along to this place and join the craic we're there every Thursday at 21:30 (more or less). If you need any help you know where we are.
By the way, hello Mike!
GK, tá Gaeilge agam, más maith leat Gaeilge a labhairt le duine éicint anseo.
Slán go foill.
Cathal.

# Posted on January 10th 2002 by mac seoirse

Re: Traduction English - Spanish

Soy Brasileno y fluente en Portuñol
:-)

# Posted on January 11th 2002 by glauber

Re: Traduction English - Spanish

Soy gringo de ascendencia irlandesa y vivo en México.Mi instrumento es el contrabajo; tambien toco guitarra. Este año quiero aprender lo que pueda acerca de la música celta e incorporarla en mi repertorio. Presento varios recitales de contrabajo cada año. Hay una abundancia de grabaciones de música irlandesa por aquí además de escosesa; de la escosesa principalmente aquí venden cd's de gaita. Lo único que he visto de la música gallega es un cd de un arpista(¿grupo?) Hevia. Extraño, porque hay muchos españoles y gente de ascendencia gallega por acá. Si me puedes decir algo acerca de la música de tú tierra o sugerir unos artistas o cd's yo estaria muy agradecido.
¡Mejores Deseos!

# Posted on January 14th 2002 by Dwyght Bryan

Re: Traduction English - Spanish

¿Dónde vives en México, Dwight? Where do you live in Mexico? Or is it D.F. that you live in? Yo viví en Guadalajara y más recién visité por 3 semanas en Cuernavaca. Pero soy una estadounidense con gran interés en la música irlandesa y la cultura latina.

Glauber, perhaps you could tell me what the term "carioca" refers to. Does it mean a Brazilian or strictly a person from Rio? (Tal vez me puedes explicar el significado de "carioca". ¿Es igual a brasileño o refiere a una persona de Rio o qué?

Linda

# Posted on January 21st 2002 by linda

Re: Traduction English - Spanish


Hola Dwight, Hevia es el apellido de Jose Angel Hevia, un gaitero y flautista asturiano (quiza toca el arpa tambien). Tecnicamente hablando es uno de los mejores gaiteros de España. Musicalmente no es uno de mis favoritos, combina la musica tradicional con ritmos de tecno y dance (con gran aceptacion de publico). Sobre todo es un amante de la musica de su tierra y un investigador del floklore asturiano. De hecho, ha experimentado con gaitas midi y actualmente esta metido delleno en un ambicioso proyecto como fabricante de high-end gaitas (asturiana, gallega, Escocesa y Uillean), flautas irlandesas y whistles.

# Posted on January 22nd 2002 by Rmcordoba

Re: Traducción del mensaje de GK

GoldenKeyboard dice:
Y bienvenidos a The Session. Por favor, propones tus buenos aires de Galicia y cualquieres pensamientos que tienes en cualquier aspecto de nuestra música celtica común--aires, nombres de aires, accompañamiento, instrumentación, ornamentación, cualquier cosa que quiera. Oir de ti sería recibido con entusiasmo. Y todos aquí hablan perfectamente el inglés! :-) Ahora, ¿hay alguien que habla irlandés? ¿as gaeilge?

[Linda]

# Posted on January 25th 2002 by linda

Re: Traduction English - Spanish

Mac Seoirse habla Gaeilge y lo habla muy bien. C´mon Charlie, no te quedes calladito, Give ´em a blaasht !!
Saludos, Mike

# Posted on January 26th 2002 by murfbox

Re: Traduction English - Spanish

Go raibh míle maith agat, a Mhícheál! But I know you can speak some Irish also. An bhfuil na cailiní ag an seisiún go hálainn? Sílím go bhfuil siad.
Agus, anois as Gaeilge, tá an seisiún i mBilbao go hiontach; ba chead dhuibh tíocht isteach. A Mhícheál, deir rud i nGaeilge; tá a fhios agam go bhfuil Gaeilge beagán agat. C'mon Mike, dí algo que sé que puedes.

An bhfuil Gaeilge agat, a Linda? Ba mhaith liom Gaeilge a chaint anseo, mar sin.

Slán anois. Cathal.

# Posted on January 28th 2002 by mac seoirse

Re: Traduction English - Spanish

¿Cómo? What's that you say? :-D

Desgraciadamente, no hablo irlandés. Aun no puedo pronunciarlo.
Todo lo que puedo reconocer es "Gaeilge agat". ¿Recibo un punto por entender las dos palabras? O:-) [angel smiley]

Linda

# Posted on February 1st 2002 by linda

Re: Traduction English - Spanish

A Linda, A chara!

Just I was giving thanks to Mike Murphy for his message and promoting the sessions in Bilbao. It wasn't anything rough.

Don't worry, you scored two points for knowing two words in Irish; there's some people that cannot even say one!

Cathal.

# Posted on February 5th 2002 by mac seoirse

Re: Traduction English - Spanish

Hello, any irish guitar player near Coruña galicia?.
Hola,¿ algún guitarrista irlandés cerca de Coruña?

# Posted on October 21st 2006 by pajarraco

Re: Traduction English - Spanish

Estuve en Galicia hace unos meses. Me hubiera encantado encontrar alguna session por ahí... aunque no tuve suerte...

Alguien de Argentina para contactarse??

# Posted on January 1st 2007 by Matt_Celta

Not a member yet? Sign up!

forgotten your password?

Frequently Asked Questions

Enter your email address to have your password sent to you.