Not much help sorry. Wish I'd paid more attention in school. Or got more schooling. Don't know the verb. Some other scholar will I'm sure. My excuse: was plucked from the Christian Brothers in Tralee when I was 11 for the shores of Amerikay (lake Michigan to be precise)
"Agus fágaimid siúd mar atá sé" ??? - Looks like Munster Gaeilge to me.
Would have a stab at guessing it to mean:
"And we'll leave that as it is" or directly as:
"And we leave that thing yonder as it is" ???
If you live in Derry (Ireland) call into "An Gaeláras" on Great James' Street and Áine or someone might be able to help you with it... I'm just hazarding a guess here.
" and Well leave it as it is " Murrough is on the ball here. I doesn't translate exactly but that would be the meaning. or " enough said" in a way its like slang. seldom heard or phrased like this around these parts. phrased this way in the song for artistic merit? not sure.
That's very strange they didn't let you enrol ninety, I know a "Protestant" guy doing a course down there at the bun scoil. Are you sure that it wasn't because the numbers were so high and courses were full? Just seems odd to me that you would have been excluded on this basis - did someone say that to you, or are you assuming this? I know the courses run from September to September i.e. 52 week intensive courses. The only thing I can think of is that maybe they suggested to you that perhaps you wouldn't be suitable for the "intermediate" or "advanced" classes, as you had no previous academic teaching in gaelic, but I certainly can't see them excluding you because you went to a "Protestant" school.
Yes, its a brilliant song. Who does the better version, Mick Moloney or Planxty?
It was 1999 when I went to enrol. I was spoken to in Gaelige and I said that I didnt know anything at all and wanted to start on the beginners course that I had seen advertised. It was then that I was asked which school I went to and when I said Foyle they told me I "would be better off at the women's centre". Wondering if I was paranoid I then phoned in and spoke to a very nice woman who said that I was very welcome to enrol.
You know Northern Ireland, it is the way it is. I am actually a muslim and have a cathlic mother.
Lets hope things get better some day.
Agus fagaimid siud mar ata se.
theres a couple of songs that follow ciaran bourkes air here on the Limerick Rake....one being Darby O'leary and another Ewan Mccoll one - Champion at Keeping them rolling.
Lovely air.
"Leave it as it is....."
sorry, it was never my intention to get on to the subject of An Gaelaras, just touched a raw nerve. Go raibh maith agat to everyone who translated the line for me. Happy Christmas to you all!
I used to do this one a long time ago. Our front man would say that it means (not the literal translation): If I had my wish, I would wish that everything would be exactly as it already is.
Agus fagaimid siud mar ata se
Agus fagaimid siud mar ata se
Hi everyone,
can anyone tell me what this line from The Limerick Rake means? Agus fagaimid siud mar ata se
cheers!
Sara
# Posted on December 14th 2004 by ninety
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
and we .... to them because they(he) were...
Not much help sorry. Wish I'd paid more attention in school. Or got more schooling. Don't know the verb. Some other scholar will I'm sure. My excuse: was plucked from the Christian Brothers in Tralee when I was 11 for the shores of Amerikay (lake Michigan to be precise)
# Posted on December 14th 2004 by RonanOD
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
"Agus fágaimid siúd mar atá sé" ??? - Looks like Munster Gaeilge to me.
Would have a stab at guessing it to mean:
"And we'll leave that as it is" or directly as:
"And we leave that thing yonder as it is" ???
If you live in Derry (Ireland) call into "An Gaeláras" on Great James' Street and Áine or someone might be able to help you with it... I'm just hazarding a guess here.
# Posted on December 14th 2004 by Murrough
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
" and Well leave it as it is " Murrough is on the ball here. I doesn't translate exactly but that would be the meaning. or " enough said" in a way its like slang. seldom heard or phrased like this around these parts. phrased this way in the song for artistic merit? not sure.
# Posted on December 14th 2004 by compaqjohn
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
I did call into An Gaerlaras but they wouldn't let me enrol because I went to a protestant school, and didnt learn Irish there.
# Posted on December 14th 2004 by ninety
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
That's very strange they didn't let you enrol ninety, I know a "Protestant" guy doing a course down there at the bun scoil. Are you sure that it wasn't because the numbers were so high and courses were full? Just seems odd to me that you would have been excluded on this basis - did someone say that to you, or are you assuming this? I know the courses run from September to September i.e. 52 week intensive courses. The only thing I can think of is that maybe they suggested to you that perhaps you wouldn't be suitable for the "intermediate" or "advanced" classes, as you had no previous academic teaching in gaelic, but I certainly can't see them excluding you because you went to a "Protestant" school.
An Gaeláras also offers full translation and interpretative services. see: http://www.gaelaras.ie/services.htm
Ádh mór ort!
Murrough
# Posted on December 14th 2004 by Murrough
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
"the less said the better"
# Posted on December 14th 2004 by cunnla
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
That's a GREAT song, I don't hear it very often.
# Posted on December 14th 2004 by Hanley
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
That's my favorite song. We have a local musician, Max Parsley, who sings a great version.
Justine
# Posted on December 14th 2004 by feadogin
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
There's nothing like a good wordy song in jig-time.what about "the hackler of grouse hall" -another killer
# Posted on December 14th 2004 by cunnla
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
Yes, its a brilliant song. Who does the better version, Mick Moloney or Planxty?
It was 1999 when I went to enrol. I was spoken to in Gaelige and I said that I didnt know anything at all and wanted to start on the beginners course that I had seen advertised. It was then that I was asked which school I went to and when I said Foyle they told me I "would be better off at the women's centre". Wondering if I was paranoid I then phoned in and spoke to a very nice woman who said that I was very welcome to enrol.
You know Northern Ireland, it is the way it is. I am actually a muslim and have a cathlic mother.
Lets hope things get better some day.
Agus fagaimid siud mar ata se.
# Posted on December 15th 2004 by ninety
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
theres a couple of songs that follow ciaran bourkes air here on the Limerick Rake....one being Darby O'leary and another Ewan Mccoll one - Champion at Keeping them rolling.
Lovely air.
"Leave it as it is....."
# Posted on December 15th 2004 by Hugo Chavez
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
sorry, it was never my intention to get on to the subject of An Gaelaras, just touched a raw nerve. Go raibh maith agat to everyone who translated the line for me. Happy Christmas to you all!
# Posted on December 15th 2004 by ninety
Re: Agus fagaimid siud mar ata se
I used to do this one a long time ago. Our front man would say that it means (not the literal translation): If I had my wish, I would wish that everything would be exactly as it already is.
# Posted on April 10th 2006 by cschell