Haigh!
Táim ag seiceáil díreach as an rogha nua Gaeilge ar "GoogleTranslate".
Nach mé labhraíonn teanga chor, ionas mé chuirfidh tú léamh anois isteach sé agus bhfaca cad thagann amach!
A milliún míle uair huaire tá mé go randamach dug mo beanna corcra agus cooked na píosaí vile suas i anraith mixolydian leis an tábla beetroot barr agus tinte ealaíne deilf. Ach an am sin ar an bhád digiteach nuair a bhí tú an fhidil rubar súil agam ach ar bhealach a footballer do cosliachta níos Mheicsiceo agus (iomlán ar) cruicéad alcóil.
Hi!
I'm just checking out the new Irish language option on "GoogleTranslate".
I do not speak the language situation, so I now put you into reading it and seeing what comes out!
A one thousand times one million random times I dug my purple peaks and vile pieces cooked up in mixolydian soup beetroot with the table top and dolphin fireworks. But this time on the boat when you were digitally fiddle rubber hope footballer but a way for more Mexican chiropody and (total) alcohol cricket.
Even better, I translated the translation to Dutch, back to English, to Chinese (traditional, of course!), and back to English. Much better:
"Hi!
I just check for new Irish language option for the "Google translate."
I said, the language of the situation, so I put you see, watch out!
A thousand times one million random time, I dug my purple peaks in the Ground Safety reconcile the despicable pieces of beetroot soup cooked on the table and the dolphins fireworks. However, this time on board when the number of rubber promising violin player, but in order to be more adequate, and Mexico (total) alcohol cricket."
SO the Irish word for knot is knot...how can this be? does that mean the word comes from the irish language, or do they have another way of describing rope tied together in a .....woah
Google Translate does Irish...
Google Translate does Irish...
Haigh!
Táim ag seiceáil díreach as an rogha nua Gaeilge ar "GoogleTranslate".
Nach mé labhraíonn teanga chor, ionas mé chuirfidh tú léamh anois isteach sé agus bhfaca cad thagann amach!
A milliún míle uair huaire tá mé go randamach dug mo beanna corcra agus cooked na píosaí vile suas i anraith mixolydian leis an tábla beetroot barr agus tinte ealaíne deilf. Ach an am sin ar an bhád digiteach nuair a bhí tú an fhidil rubar súil agam ach ar bhealach a footballer do cosliachta níos Mheicsiceo agus (iomlán ar) cruicéad alcóil.
# Posted on September 23rd 2009 by yhaalhouse
Re: Google Translate does Irish...
Well, translating that back to English gave this:
Hi!
I'm just checking out the new Irish language option on "GoogleTranslate".
I do not speak the language situation, so I now put you into reading it and seeing what comes out!
A one thousand times one million random times I dug my purple peaks and vile pieces cooked up in mixolydian soup beetroot with the table top and dolphin fireworks. But this time on the boat when you were digitally fiddle rubber hope footballer but a way for more Mexican chiropody and (total) alcohol cricket.
# Posted on September 23rd 2009 by Ramiro
Re: Google Translate does Irish...
So much for online translating devices !
You can´t beat the real thing - but you have to pay for it !
# Posted on September 23rd 2009 by murfbox
Re: Google Translate does Irish...
That's the postmodern deconstructionist version of the translation, Ramiro; you have to allow for that.
# Posted on September 23rd 2009 by Skull Duggeraigh Dubh
Re: Google Translate does Irish...
How do you know that wasn't what Yhaalhouse asked to be translated? Could be word for word. He is an interesting chap after all.
# Posted on September 23rd 2009 by No Cause For Alarm
Re: Google Translate does Irish...
I tell ya, the last time I had a good Mexican chiropodist, mis pies necesitaron un poco de alcohol del grillo!
# Posted on September 23rd 2009 by SWFL Fiddler
Re: Google Translate does Irish...
Gaelic 'word jazz'!
Si SWFL!
# Posted on September 23rd 2009 by zippydw
Re: Google Translate does Irish...
Even better, I translated the translation to Dutch, back to English, to Chinese (traditional, of course!), and back to English. Much better:

"Hi!
I just check for new Irish language option for the "Google translate."
I said, the language of the situation, so I put you see, watch out!
A thousand times one million random time, I dug my purple peaks in the Ground Safety reconcile the despicable pieces of beetroot soup cooked on the table and the dolphins fireworks. However, this time on board when the number of rubber promising violin player, but in order to be more adequate, and Mexico (total) alcohol cricket."
We find poetry where we find it....
# Posted on September 23rd 2009 by Michele Sims
Re: Google Translate does Irish...
English: Why do you need the dots if you have the music?
To Irish: Cén fáth a bhfuil gá duit na poncanna má tá tú an ceol?
Back to English: Why do you need the dots if you are the music?
cool. thanks!
# Posted on September 23rd 2009 by fidkid
Re: Google Translate does Irish...
That is so profound! I think llig should have a new mantra.
# Posted on September 23rd 2009 by Reverend
Re: Google Translate does Irish...
That's GREAT, did anyone PM him? I'll put these two in my bio, just in case:
Cén fáth a bhfuil gá duit na poncanna má tá tú an ceol?
Why do you need the dots if you are the music?
# Posted on September 23rd 2009 by SWFL Fiddler
Re: Google Translate does Irish...
My brother was responsible for this new feature! Sure what else would you do with a degree in Computer Science, Linguistics and Irish??
# Posted on September 24th 2009 by dlunney
Re: Google Translate does Irish...
SO the Irish word for knot is knot...how can this be? does that mean the word comes from the irish language, or do they have another way of describing rope tied together in a .....woah
# Posted on September 24th 2009 by Earl Cameron
Re: Google Translate does Irish...
English: A session is not a performance.
Irish: Ní Tá seisiún ar fheidhmíocht.
Back to English: Performance is not session.
heheh
# Posted on September 24th 2009 by fidkid
Re: Google Translate does Irish...
And my thanks and congratulations to your brother, dlunney! Nice bit of work!
# Posted on September 24th 2009 by fidkid
Re: Google Translate does Irish...
English: Google Translate does Irish

Irish: Google Translate nach Gaeilge
Back to English: Google Translate not Irish
Hmmm
# Posted on September 24th 2009 by Ramiro
Re: Google Translate does Irish...
This is getting deep.
Has anyone read '"The Music Lesson" By Victor Wooten. In an odd way, that 's the direction it goes in!
I didn't know he got into internet application consulting!
# Posted on September 24th 2009 by zippydw