Comments

Any Scots Gaelic speakers out there?

Any Scots Gaelic speakers out there?

I've been asked to find the Scots Gaelic translation of "brave are the hearts that beat"--a line, of course, from Scotland the Brave. I've had no luck online or wallowing in dictionaries and phrase books, and wonder if anyone at the Session knows Gaelic and would be willing to help.

I'd be most grateful.

# Posted on March 12th 2008 by cpc

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

How about asking someone at the Gaelic Association:
http://www.ancomunn.co.uk/index_e.htm

# Posted on March 12th 2008 by québécois

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

Why on earth would anyone want to translate that into Gaelic?

# Posted on March 13th 2008 by Douglas Inch

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

Douglas
Look at my bleary-eyed midnight contribution to the “Slagging” discussion above and (if you don't already know) you’ll see that this sort of translation request is quite common on another site, where it can induce extreme verbal aggression with a Scottish flavour. Without wishing to slag anybody off, the slogan to be translated here is kind of illogical. The words might be stirring as part of the song but, taken in in isolation, the statement that beating hearts are braver than the non-beating variety will surprise nobody. (Sorry, cheap shot). The kind response by Le Canadien Errant (who wrote that, if anybody?) might lead to a helpful reponse for cpc (or not), but, if not, a bit of Googling will find professional translators and other people maybe willing to help. If it matters to anyone, I get the feeling that it’s a popular misconception that “Scotland the Brave” is a sort of traditional Scottish national anthem. Without meaning to be disrespectful, the words were written by Cliff Hanley (Glasgow author/journalist, 1922-1999) more or less as a music-hall number. However, the tune was around as a pipe tune for 100 years+ before that, I think. Some other Scot may confirm this or slag me off according to taste! There will be many well-loved (??) Irish songs with similar pedigrees but I have no right to comment.

# Posted on March 13th 2008 by SYcove

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

Thanks for the suggestion, québécois; I'll try them.

As to why anyone would want such a thing, it's the teenaged child of a friend of a friend who wants it. My guess is that she wants to get herself tatooed with the phrase--but that's just a guess.

# Posted on March 13th 2008 by cpc

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

Well, why don't you talk her out of it?

Or ask her "Mom" too?

# Posted on March 13th 2008 by John J.

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

Yes, what SYcove said. This is probably for a tattoo, and if that´s the case: Why would you want a platitude in a language that you don¨t speak, and cant pronounce, permanently affixed to your body?

# Posted on March 14th 2008 by Björn

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

My daughter got a small Chinese symbol tat on her foot. I asked her how did she know it says what she thinks it says and not "sweet and sour chicken?" her reply: "I found it on the internet..."
I still think it says "sweet and sour chicken"
but it's her body, and her money. I never thought my children would be tattooed, and they all are, big ones, too.

# Posted on March 14th 2008 by wyogal

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

Jeez. There ain't half some dumb ******** out there.

# Posted on March 14th 2008 by Douglas Inch

Re: Any Scots Gaelic speakers out there?

I don't even the child or the mom; we just have a mutual friend who asked me on their behalf. And I'm only speculating that the girl wants a tattoo.

# Posted on March 14th 2008 by cpc

Not a member yet? Sign up!

forgotten your password?

Frequently Asked Questions

Enter your email address to have your password sent to you.